Ilta-Sanomat (Финляндия): Виталий, Маргарита и Кирилл рассказали, что в России можно, а в Финляндии — нельзя - «Общество» » «Новости Дня»
Edgarpo
Опубликовано: 00:26, 14 мая 2019
Общество

Ilta-Sanomat (Финляндия): Виталий, Маргарита и Кирилл рассказали, что в России можно, а в Финляндии — нельзя - «Общество»

Есть ли у Финляндии и России что-нибудь общее, кроме государственной границы длиной в 1340 километров? Живущие в Финляндии Виталий, Маргарита и Кирилл, у которых есть русские корни, по-разному ответили финской журналистке на этот вопрос. У каждого из них своя история жизни в Финляндии: кто-то уехал туда совсем маленьким с родителями, а кто-то сам сделал выбор. И различие и сходство двух культур каждый видит по-своему.
Ilta-Sanomat (Финляндия): Виталий, Маргарита и Кирилл рассказали, что в России можно, а в Финляндии — нельзя - «Общество»
© AFP 2019, Pekka SakkiЕсть ли у Финляндии и России что-нибудь общее, кроме государственной границы длиной в 1340 километров? Живущие в Финляндии Виталий, Маргарита и Кирилл, у которых есть русские корни, по-разному ответили финской журналистке на этот вопрос. У каждого из них своя история жизни в Финляндии: кто-то уехал туда совсем маленьким с родителями, а кто-то сам сделал выбор. И различие и сходство двух культур каждый видит по-своему.

Живущий в Хельсинки Виталий (возраст - 31 год) работает в строительной сфере. Он родился в Ленинграде, то есть нынешнем Санкт-Петербурге. Виталий переехал из города-миллионника в морскую Рауму, будучи учеником начальной школы. Он понял сходства и различия культур еще в детстве.


«В России люди вежливее. Особенно вежливо принято относиться к женщинам. Меня учили еще в детском саду, что перед женщинами нужно открывать двери, у женщин нельзя спрашивать возраст. Кроме этого, в зависимости от ситуации к женщине следует обращаться на вы».


По мнению Виталия, вежливость прививают в процессе воспитания. В России с детьми стараются говорить как со взрослыми, что Виталий считает очень хорошей идеей.


Для него вежливость также значит, что собеседника внимательно слушают и реагируют на то, что он говорит.


«Очень важно, чтобы разговор был искренним».


Особая черта русской культуры, которую ценит Виталий — непосредственность


«Не знаю, могу ли я говорить от лица всех, но русские могут вести очень личные беседы с абсолютно незнакомым человеком, если разговор получается интересным», — рассказывает он.


В Финляндии Виталий заметил, как сильно финны ценят природу. В культуре питания есть большие различия. По мнению Виталия, в Финляндии умеют готовить «тающую во рту» рыбу.


«Ингредиенты для блюд в целом одинаковы, и на этом эта схожесть кухни заканчивается. Я, конечно же, люблю русскую кухню. Это заметно и у нас дома. Возможно, причина заключается в том, что русская кухня развивалась сотни лет и вобрала в себя черты разных регионов, что заметно в ее многообразии».


Маргарита (возраст - 27 лет), получающая образование преподавателя, знакомит своих учеников с русской культурой.


«Когда мои ученики попробовали блюда русской кухни, они сказали, это было лучшее занятие по русскому языку», - говорит Маргарита.


Сейчас Маргарита живет в Хельсинки. Она переехала со своей семьей в Финляндию в возрасте 15 лет. Семья приехала с Кольского полуострова, то есть из российской Лапландии.


У Маргариты финские корни, и поэтому со своей нынешней страной проживания она хорошо знакома. Однако язык все же пришлось освоить. Спустя год после переезда в Финляндию Маргарита начала учиться в финском лицее на финском языке.


«Говорят, что в чужой монастырь со своим уставом не ходят. Язык — важная часть культуры».


В свой первый учебный день Маргариту поразило то, как уверенно финская молодежь общается с преподавателями.



«Я помню, что у меня был культурный шок, когда я поняла, что в лицее мне не нужно обращаться к преподавателю на „вы" или вставать, когда преподаватель заходит в класс. Я также отметила, что в Финляндии отношения преподавателя и учащегося гораздо менее формальные, чем в России. А российская школьная система в сравнении с финской гораздо сильнее нацелена на достижение результатов».


По мнению Маргариты, обращение на «вы» словно возводит стену между преподавателем и учащимся.


«Здесь преподаватели относятся к учащимся как к равным, я очень это ценю».


Принятое вежливое обращение к человеку в России — по имени-отчеству. Его используют, когда говорят с начальством, коллегами, учителями и даже с родственниками, рассказывает Маргарита.


Когда говорят с близкими родственниками, хорошими друзьями и детьми, часто употребляется короткая форма имени. Елену называют Леной, Михаила — Мишей.


По словам Маргариты, в России принято уважать пожилых людей и уступать им место в общественном транспорте. В Финляндии эта практика развита не так сильно, как у восточного соседа.


«Однажды в переполненном автобусе я хотела уступить место пожилой женщине, а она разозлилась на меня и сказала, что она не старая. Я хотела только хорошего, я не хотела ее обижать!»


Однажды рядом с Маргаритой сел пожилой мужчина.


«Он начал со мной разговаривать. По какой-то причине я начала говорить с ним на „вы", хотя знаю, что у финнов это не принято. Он удивился, но в шутку тоже начал обращаться ко мне на „вы"», - рассказывает Маргарита.


В Финляндии Маргарита ценит многое. Она упоминает бесплатное образование, питание в школах, чистую воду и воздух, развитую систему общественного транспорта и набор для новорожденного.


«Я восхищаюсь тем, как маленький народ смог построить государство всеобщего благосостояния за такое короткое время. Я уважаю финскую настойчивость, „сису"».


Маргарита считает, что финскую и русскую культуру объединяет то, что в России и Финляндии ценят свой язык. Второй объединяющий фактор, по мнению Маргариты, - любовь к хоккею.


Русская кухня Маргарите тоже по душе. Гостям часто готовят что-нибудь сладкое или соленое, или, например, борщ, рассказывает Маргарита.


В Финляндии, исходя из опыта Маргариты, его едят неправильно: многие кладут в борщ сосиски, которых в русском рецепте нет.


Такого же мнения о финском варианте борща придерживается Кирилл (возраст — 22 года), который переехал в Финляндию из Вологды в 16 лет.


«Только после добавления сметаны борщ становится законченным. Во-первых, борщ подают горячим, а сметана его немного охлаждает, и поэтому суп можно сразу же начать есть. Во-вторых, сметана жирная, и благодаря этому вкус борща становится мягче», - рассказывает Кирилл.


В подростковом возрасте Кирилл сильно хотел переехать в Финляндию, и родители поддерживали его.


«За год до переезда я решил, что жизнь надо менять в лучшую сторону. После недолгих размышлений я понял, что Финляндия — подходящее для этого место. Главным вызовом для меня стал язык», - рассказывает Кирилл.


Он искал преподавателя финского языка и познакомился с Лилией, которой сейчас 84 года. Пока его одноклассники веселились, Кирилл брал частные уроки и зубрил финские слова.


«У меня были четкие цели, и я не хотел сдаваться. Мне нужно было посвятить свое время учебе. Друзья, наверное, думали, что я чудак, который хочет угробить свое свободное время на изучение незнакомого языка и уехать в страну, где живет всего пять миллионов человек».


Когда Кирилл и Лилия звонили друг другу, Кириллу всегда надо было говорить по-фински, хотя на тот момент он владел языком слабо.


«У нас отношения как у внука и бабушки. Мы и сейчас поддерживаем хорошие отношения».


Когда Кирилл освоил язык, ему стало легче начать замечать общее и различное у русских и финнов.


«Финны идут на контакт гораздо медленнее русских. Я заметил, что если финн немного выпьет, то способен открыться полностью. Появляется доверие к другому человеку».


Кирилл также усвоил, о чем не следует говорить с незнакомыми финнами. По его опыту, в Финляндии часто избегают разговаривать на такие темы, как религия, зарплата и политика.


«В России прохожий может начать разговор, например, о политической ситуации, и это в порядке вещей. Даже продавец может начать спор по любому поводу».


Или попутчик.


«В ночном поезде незнакомая женщина может рассказать, что она едет в Санкт-Петербург, чтобы развестись. К личному переходят сразу же».


И хотя финн реже болтает с незнакомыми людьми в автобусе или поезде, Кирилл ценит то, что общественный транспорт ходит в Финляндии с точностью до минуты.


«В России есть места, где автобус может вообще не прийти. В моем родном городе нужно было скрестить пальцы, чтобы автобус хоть когда-нибудь приехал».


© AFP 2019, Pekka SakkiЕсть ли у Финляндии и России что-нибудь общее, кроме государственной границы длиной в 1340 километров? Живущие в Финляндии Виталий, Маргарита и Кирилл, у которых есть русские корни, по-разному ответили финской журналистке на этот вопрос. У каждого из них своя история жизни в Финляндии: кто-то уехал туда совсем маленьким с родителями, а кто-то сам сделал выбор. И различие и сходство двух культур каждый видит по-своему. Живущий в Хельсинки Виталий (возраст - 31 год) работает в строительной сфере. Он родился в Ленинграде, то есть нынешнем Санкт-Петербурге. Виталий переехал из города-миллионника в морскую Рауму, будучи учеником начальной школы. Он понял сходства и различия культур еще в детстве. «В России люди вежливее. Особенно вежливо принято относиться к женщинам. Меня учили еще в детском саду, что перед женщинами нужно открывать двери, у женщин нельзя спрашивать возраст. Кроме этого, в зависимости от ситуации к женщине следует обращаться на вы». По мнению Виталия, вежливость прививают в процессе воспитания. В России с детьми стараются говорить как со взрослыми, что Виталий считает очень хорошей идеей. Для него вежливость также значит, что собеседника внимательно слушают и реагируют на то, что он говорит. «Очень важно, чтобы разговор был искренним». Особая черта русской культуры, которую ценит Виталий — непосредственность «Не знаю, могу ли я говорить от лица всех, но русские могут вести очень личные беседы с абсолютно незнакомым человеком, если разговор получается интересным», — рассказывает он. В Финляндии Виталий заметил, как сильно финны ценят природу. В культуре питания есть большие различия. По мнению Виталия, в Финляндии умеют готовить «тающую во рту» рыбу. «Ингредиенты для блюд в целом одинаковы, и на этом эта схожесть кухни заканчивается. Я, конечно же, люблю русскую кухню. Это заметно и у нас дома. Возможно, причина заключается в том, что русская кухня развивалась сотни лет и вобрала в себя черты разных регионов, что заметно в ее многообразии». Маргарита (возраст - 27 лет), получающая образование преподавателя, знакомит своих учеников с русской культурой. «Когда мои ученики попробовали блюда русской кухни, они сказали, это было лучшее занятие по русскому языку», - говорит Маргарита. Сейчас Маргарита живет в Хельсинки. Она переехала со своей семьей в Финляндию в возрасте 15 лет. Семья приехала с Кольского полуострова, то есть из российской Лапландии. У Маргариты финские корни, и поэтому со своей нынешней страной проживания она хорошо знакома. Однако язык все же пришлось освоить. Спустя год после переезда в Финляндию Маргарита начала учиться в финском лицее на финском языке. «Говорят, что в чужой монастырь со своим уставом не ходят. Язык — важная часть культуры». В свой первый учебный день Маргариту поразило то, как уверенно финская молодежь общается с преподавателями. «Я помню, что у меня был культурный шок, когда я поняла, что в лицее мне не нужно обращаться к преподавателю на „вы" или вставать, когда преподаватель заходит в класс. Я также отметила, что в Финляндии отношения преподавателя и учащегося гораздо менее формальные, чем в России. А российская школьная система в сравнении с финской гораздо сильнее нацелена на достижение результатов». По мнению Маргариты, обращение на «вы» словно возводит стену между преподавателем и учащимся. «Здесь преподаватели относятся к учащимся как к равным, я очень это ценю». Принятое вежливое обращение к человеку в России — по имени-отчеству. Его используют, когда говорят с начальством, коллегами, учителями и даже с родственниками, рассказывает Маргарита. Когда говорят с близкими родственниками, хорошими друзьями и детьми, часто употребляется короткая форма имени. Елену называют Леной, Михаила — Мишей. По словам Маргариты, в России принято уважать пожилых людей и уступать им место в общественном транспорте. В Финляндии эта практика развита не так сильно, как у восточного соседа. «Однажды в переполненном автобусе я хотела уступить место пожилой женщине, а она разозлилась на меня и сказала, что она не старая. Я хотела только хорошего, я не хотела ее обижать!» Однажды рядом с Маргаритой сел пожилой мужчина. «Он начал со мной разговаривать. По какой-то причине я начала говорить с ним на „вы", хотя знаю, что у финнов это не принято. Он удивился, но в шутку тоже начал обращаться ко мне на „вы"», - рассказывает Маргарита. В Финляндии Маргарита ценит многое. Она упоминает бесплатное образование, питание в школах, чистую воду и воздух, развитую систему общественного транспорта и набор для новорожденного. «Я восхищаюсь тем, как маленький народ смог построить государство всеобщего благосостояния за такое короткое время. Я уважаю финскую настойчивость, „сису"». Маргарита считает, что финскую и русскую культуру объединяет то, что в России и Финляндии ценят свой язык. Второй объединяющий фактор, по мнению Маргариты, - любовь к хоккею. Русская кухня Маргарите тоже по душе. Гостям часто готовят что-нибудь сладкое или соленое, или, например, борщ, рассказывает Маргарита. В Финляндии, исходя из опыта Маргариты, его едят неправильно: многие кладут в борщ сосиски, которых в русском рецепте нет. Такого же мнения о финском варианте борща придерживается Кирилл (возраст — 22 года), который переехал в Финляндию из Вологды в 16 лет. «Только после добавления сметаны борщ становится законченным. Во-первых, борщ подают горячим, а сметана его немного охлаждает, и поэтому суп можно сразу же начать есть. Во-вторых, сметана жирная, и благодаря этому вкус борща становится мягче», - рассказывает Кирилл. В подростковом возрасте Кирилл сильно хотел переехать в Финляндию, и родители поддерживали его. «За год до переезда я решил, что жизнь надо менять в лучшую сторону. После недолгих размышлений я понял, что Финляндия — подходящее для этого место. Главным вызовом для меня стал язык», - рассказывает Кирилл. Он искал преподавателя финского языка и познакомился с Лилией, которой сейчас 84 года. Пока его одноклассники веселились, Кирилл брал частные уроки и зубрил финские слова. «У меня были четкие цели, и я не хотел сдаваться. Мне нужно было посвятить свое время учебе. Друзья, наверное, думали, что я чудак, который хочет угробить свое свободное время на изучение незнакомого языка и уехать в страну, где живет всего пять миллионов человек». Когда Кирилл и Лилия звонили друг другу, Кириллу всегда надо было говорить по-фински, хотя на тот момент он владел языком слабо. «У нас отношения как у внука и бабушки. Мы и сейчас поддерживаем хорошие отношения». Когда Кирилл освоил язык, ему стало легче начать замечать общее и различное у русских и финнов. «Финны идут на контакт гораздо медленнее русских. Я заметил, что если финн немного выпьет, то способен открыться полностью. Появляется доверие к другому человеку». Кирилл также усвоил, о чем не следует говорить с незнакомыми финнами. По его опыту, в Финляндии часто избегают разговаривать на такие темы, как религия, зарплата и политика. «В России прохожий может начать разговор, например, о политической ситуации, и это в порядке вещей. Даже продавец может начать спор по любому поводу». Или попутчик. «В ночном поезде незнакомая женщина может рассказать, что она едет в Санкт-Петербург, чтобы развестись. К личному переходят сразу же». И хотя финн реже болтает с незнакомыми людьми в автобусе или поезде, Кирилл ценит то, что общественный транспорт ходит в Финляндии с точностью до минуты. «В России есть места, где автобус может вообще не прийти. В моем родном городе нужно было скрестить пальцы, чтобы автобус хоть когда-нибудь приехал».

Следующая похожая новость...
Ctrl
Enter
Заметили ошЫбку
Выделите текст и нажмите Ctrl+Enter
Обсудить (0)

      
Яндекс.Метрика Яндекс.Метрика Яндекс.Метрика Яндекс.Метрика Яндекс.Метрика Яндекс.Метрика Яндекс.Метрика Яндекс.Метрика Яндекс.Метрика Яндекс.Метрика Яндекс.Метрика Яндекс.Метрика Яндекс.Метрика Яндекс.Метрика Яндекс.Метрика Яндекс.Метрика Яндекс.Метрика Яндекс.Метрика Яндекс.Метрика Яндекс.Метрика Яндекс.Метрика Яндекс.Метрика Яндекс.Метрика Яндекс.Метрика Яндекс.Метрика Яндекс.Метрика Яндекс.Метрика Яндекс.Метрика Яндекс.Метрика Яндекс.Метрика Яндекс.Метрика Яндекс.Метрика Яндекс.Метрика Яндекс.Метрика Яндекс.Метрика Яндекс.Метрика Яндекс.Метрика Яндекс.Метрика Яндекс.Метрика Яндекс.Метрика Яндекс.Метрика Яндекс.Метрика Яндекс.Метрика Яндекс.Метрика Яндекс.Метрика Яндекс.Метрика Яндекс.Метрика Яндекс.Метрика Яндекс.Метрика Яндекс.Метрика Яндекс.Метрика Яндекс.Метрика Яндекс.Метрика Яндекс.Метрика Яндекс.Метрика Яндекс.Метрика Яндекс.Метрика Яндекс.Метрика Яндекс.Метрика Яндекс.Метрика Яндекс.Метрика Яндекс.Метрика Яндекс.Метрика Яндекс.Метрика Яндекс.Метрика Яндекс.Метрика Яндекс.Метрика Яндекс.Метрика Яндекс.Метрика Яндекс.Метрика Яндекс.Метрика Яндекс.Метрика Яндекс.Метрика Яндекс.Метрика Яндекс.Метрика Яндекс.Метрика Яндекс.Метрика Яндекс.Метрика Яндекс.Метрика Яндекс.Метрика Яндекс.Метрика Яндекс.Метрика Яндекс.Метрика Яндекс.Метрика Яндекс.Метрика Яндекс.Метрика