Новий правопис: индика не буде! - «Автоновости» » «Новости Дня»
Зоя
Опубликовано: 20:15, 28 мая 2019
Украина / Авто

Новий правопис: индика не буде! - «Автоновости»

Новий правопис: индика не буде! - «Автоновости»
Новий правопис: индика не буде! - «Автоновости»

Уряд погодився з пропозицією Міністерства освіти і науки та Національної академії наук щодо схвалення Українського правопису в новій редакції, розробленій Українською національною комісією з питань правопису.


Про це йдеться в постанові № 437, прийнятій на урядовому засіданні 22 травня.


Також Кабмін доручив міністерствам, іншим центральним органам виконавчої влади, Раді міністрів АРК, обласним, Київській і Севастопольській міським держадміністраціям сприяти використанню в новій редакції Правопису в діловодстві, освіті, видавничій справі, сфері телебачення і радіомовлення, інших сферах суспільного життя.


Зазначений правопис розроблено Українською національною комісією з питань правопису, до якої ввійшли мовознавці з установ Національної академії наук та закладів вищої освіти, з метою уніфікації вживання правописних норм, способів їх графічного передавання та з урахуванням результатів громадського обговорення.


24 жовтня 2018 року зазначений правопис схвалено спільним рішенням МОН і НАН.


Інститут мовознавства ім. О. О. Потебні НАН України оприлюднив текст нової редакції Українського правопису, а також основні зміни з короткими поясненнями та прикладами.


Зміни можна умовно поділити на дві великі групи:


1) власне зміни в написанні слів (без варіантів);


2) варіантні доповнення до чинної норми.


БЕЗ ВАРІАНТІВ відтепер вживатимуться слова проєкт, проєкція(так само як ін'єкція, траєкторія, об'єкт та інші слова з латинським коренем -ject-); плеєр (play+er), конвеєр (convey+er), феєрверк.


Разом пишуться слова мінісукня, віцепрезидент, ексміністр, вебсайт , а також слова з першим іншомовним компонентом, що визначає кількісний (вищий від звичайного, дуже високий або слабкий, швидкий тощо) вияв чого-небудь: архі-, архи-, бліц-, гіпер-, екстра-, макро-, максі-, міді-, мікро-, міні-, мульти-, нано-, полі-, преміум-, супер-, топ-, ультра-, флеш-: архіскладний, гіпермаркет, екстраклас, макроекономіка, мікрохвилі, мультимільйонер, преміумклас, супермаркет, топменеджер, топмодель, ультрамодний, флешінтерв'ю.


Також разом писатимуться слова з першим іншомовним компонентом анти-, контр-, віце-, екс-, лейб-, обер-, штабс-, унтер-: антивірус, контрудар, віцепрем'єр, віцеконсул, ексчемпіон, ексміністр, експрезидент, лейбгвардієць, лейбмедик, обермайстер, оберофіцер, оберлейтенант, оберпрокурор, штабскапітан, унтерофіцер, але за традицією контр-адмірал.


Нарізно без дефіса писатимемо пів хвилини, пів яблука, пів Києва, але одним словом як цілісне поняття півострів, півзахисник, півмісяць.


Прикметникові закінчення російських прізвищ передаються так: рос. Донской - Донський, рос. Трубецкой - Трубецький. Виняток становить Лев Толстой.


Також у правописі впроваджено зміни в окремих словах - до прикладу, священник (як письменник).


Разом слід писати складноскорочені слова (мішані та складові абревіатури) та похідні від них: адмінресурс, Міносвіти, профспілка, Святвечір.


З великої букви писатимемо назви товарних знаків, марок виробів: автомобілі марки «Жигулі», проте з малої букви, якщо вживається як загальна назва: старі обшарпані «жигулі».


МОЖЛИВЕ НАПИСАННЯ У ДВОХ ВАРІАНТАХ:


У словах, що походять із давньогрецької й латинської мов, буквосполучення au звичайно передається через ав: автентичний, автобіографія, автомобіль, автор, авторитет, автохтон, лавра, Аврора, Мавританія, Павло. У запозиченнях із давньогрецької мови, що мають стійку традицію передавання буквосполучення au шляхом транслітерації як ау, допускаються орфографічні варіанти: аудієнція і авдієнція, аудиторія і авдиторія, лауреат і лавреат, пауза і павза, фауна і фавна.


Буквосполучення th у словах грецького походження передаємо звичайно буквою т: антологія, антропологія, аптека, астма, бібліотека, католицький, театр, теорія, ортодокс, ортопедія. У словах, узвичаєних в українській мові з ф, допускається варіантність на зразок: анафема і анатема, дифірамб і дитирамб, ефір і етер, кафедра і катедра, логарифм і логаритм, міф, міфологіяі міт, мітологія, Афіни і Атени, Борисфен і Бористен.


Також вживатимуться варіантні форми родового відмінка: радості й радости, любові й любови, Білорусі й Білоруси.


jurliga.ligazakon.net




...
Цитирование статьи, картинки - фото скриншот - Rambler News Service.
Иллюстрация к статье - Яндекс. Картинки.
Есть вопросы. Напишите нам.
Общие правила  поведения на сайте.

Уряд погодився з пропозицією Міністерства освіти і науки та Національної академії наук щодо схвалення Українського правопису в новій редакції, розробленій Українською національною комісією з питань правопису. Про це йдеться в постанові № 437, прийнятій на урядовому засіданні 22 травня. Також Кабмін доручив міністерствам, іншим центральним органам виконавчої влади, Раді міністрів АРК, обласним, Київській і Севастопольській міським держадміністраціям сприяти використанню в новій редакції Правопису в діловодстві, освіті, видавничій справі, сфері телебачення і радіомовлення, інших сферах суспільного життя. Зазначений правопис розроблено Українською національною комісією з питань правопису, до якої ввійшли мовознавці з установ Національної академії наук та закладів вищої освіти, з метою уніфікації вживання правописних норм, способів їх графічного передавання та з урахуванням результатів громадського обговорення. 24 жовтня 2018 року зазначений правопис схвалено спільним рішенням МОН і НАН. Інститут мовознавства ім. О. О. Потебні НАН України оприлюднив текст нової редакції Українського правопису, а також основні зміни з короткими поясненнями та прикладами. Зміни можна умовно поділити на дві великі групи: 1) власне зміни в написанні слів (без варіантів); 2) варіантні доповнення до чинної норми. БЕЗ ВАРІАНТІВ відтепер вживатимуться слова проєкт, проєкція(так само як ін'єкція, траєкторія, об'єкт та інші слова з латинським коренем -ject-); плеєр (play er), конвеєр (convey er), феєрверк. Разом пишуться слова мінісукня, віцепрезидент, ексміністр, вебсайт а також слова з першим іншомовним компонентом, що визначає кількісний (вищий від звичайного, дуже високий або слабкий, швидкий тощо) вияв чого-небудь: архі-, архи-, бліц-, гіпер-, екстра-, макро-, максі-, міді-, мікро-, міні-, мульти-, нано-, полі-, преміум-, супер-, топ-, ультра-, флеш-: архіскладний, гіпермаркет, екстраклас, макроекономіка, мікрохвилі, мультимільйонер, преміумклас, супермаркет, топменеджер, топмодель, ультрамодний, флешінтерв'ю. Також разом писатимуться слова з першим іншомовним компонентом анти-, контр-, віце-, екс-, лейб-, обер-, штабс-, унтер-: антивірус, контрудар, віцепрем'єр, віцеконсул, ексчемпіон, ексміністр, експрезидент, лейбгвардієць, лейбмедик, обермайстер, оберофіцер, оберлейтенант, оберпрокурор, штабскапітан, унтерофіцер, але за традицією контр-адмірал. Нарізно без дефіса писатимемо пів хвилини, пів яблука, пів Києва, але одним словом як цілісне поняття півострів, півзахисник, півмісяць. Прикметникові закінчення російських прізвищ передаються так: рос. Донской - Донський, рос. Трубецкой - Трубецький. Виняток становить Лев Толстой. Також у правописі впроваджено зміни в окремих словах - до прикладу, священник (як письменник). Разом слід писати складноскорочені слова (мішані та складові абревіатури) та похідні від них: адмінресурс, Міносвіти, профспілка, Святвечір. З великої букви писатимемо назви товарних знаків, марок виробів: автомобілі марки «Жигулі», проте з малої букви, якщо вживається як загальна назва: старі обшарпані «жигулі». МОЖЛИВЕ НАПИСАННЯ У ДВОХ ВАРІАНТАХ: У словах, що походять із давньогрецької й латинської мов, буквосполучення au звичайно передається через ав: автентичний, автобіографія, автомобіль, автор, авторитет, автохтон, лавра, Аврора, Мавританія, Павло. У запозиченнях із давньогрецької мови, що мають стійку традицію передавання буквосполучення au шляхом транслітерації як ау, допускаються орфографічні варіанти: аудієнція і авдієнція, аудиторія і авдиторія, лауреат і лавреат, пауза і павза, фауна і фавна. Буквосполучення th у словах грецького походження передаємо звичайно буквою т: антологія, антропологія, аптека, астма, бібліотека, католицький, театр, теорія, ортодокс, ортопедія. У словах, узвичаєних в українській мові з ф, допускається варіантність на зразок: анафема і анатема, дифірамб і дитирамб, ефір і етер, кафедра і катедра, логарифм і логаритм, міф, міфологіяі міт, мітологія, Афіни і Атени, Борисфен і Бористен. Також вживатимуться варіантні форми родового відмінка: радості й радости, любові й любови, Білорусі й Білоруси. jurliga.ligazakon.net .

Следующая похожая новость...
Ctrl
Enter
Заметили ошЫбку
Выделите текст и нажмите Ctrl+Enter
Обсудить (0)