Yeni Akit (Турция): «Русские по турецким сериалам учат турецкий язык» - «Общество» » «Новости Дня»
Edgarpo
Опубликовано: 15:16, 28 апреля 2019
Общество

Yeni Akit (Турция): «Русские по турецким сериалам учат турецкий язык» - «Общество»

Турция стала почетным гостем на 41-м Московском международном кинофестивале. В России особенно популярны турецкие сериалы, пишет «Ени акит». Они не только представляют турецкую культуру, но и способствуют распространению языка: многие русские именно по сериалам начинают учить турецкий. В контексте кино русско-турецкие отношения всегда были тесными, отметили гости кинофестиваля.
Yeni Akit (Турция): «Русские по турецким сериалам учат турецкий язык» - «Общество»
© flickr.com, Sosyo KulturТурция стала почетным гостем на 41-м Московском международном кинофестивале. В России особенно популярны турецкие сериалы, пишет «Ени акит». Они не только представляют турецкую культуру, но и способствуют распространению языка: многие русские именно по сериалам начинают учить турецкий. В контексте кино русско-турецкие отношения всегда были тесными, отметили гости кинофестиваля.

Художественный руководитель Босфорского кинофестиваля Эмрах Кылыч: «Турецкие сериалы успешно представляют в России нашу страну и нашу культуру, наши традиции и обычаи, и прежде всего способствуют распространению нашего языка. Многие русские по сериалам учат турецкий язык».


В рамках 41-го Московского международного кинофестиваля, в котором Турция принимает участие в качестве «почетного гостя», перед показом фильмов была проведена пресс-конференция.


Художественный руководитель Босфорского кинофестиваля Эмрах Кылыч (Emrah K?l??) рассказал, что на фестивале представлены избранные фильмы турецкого кинематографа, и отметил: «Фестиваль внесет вклад в развитие турецко-российских отношений и обеспечит появление многих совместных проектов в будущем».


Режиссер кинокартины «Пора расставания» (Vargit Zaman?) Орхан Текеоглу (Orhan Tekeoglu) подчеркнул, что у Турции и России много общего в культурном плане.



Режиссер фильма «Голубка» (G?vercin) Бану Сываджи (Banu S?vac?) заявила, что большое влияние на турецких кинематографистов оказала русская литература.


Эмрах Кылыч оценил 41-й Московский международный кинофестиваль и турецко-российские отношения в контексте кино. По его словам, в России турецкие сериалы пользуются популярностью и пробуждают интерес к Турции.


Мир кино сближает народы двух стран, обратил внимание Кылыч. «Турецкие сериалы успешно представляют в России нашу страну и нашу культуру, наши традиции и обычаи, а прежде всего способствуют распространению нашего языка, — отметил он. — Многие русские по сериалам учат турецкий язык».


«Российский зритель любит турецкие фильмы»


Создатель фильма «Заявление» (Anons) Булут Рейханоглу (Bulut Reyhanoglu) подчеркнул, что за последние десять лет турецкий кинематограф добился больших успехов. Рейханоглу, отметив, что российский зритель любит турецкие фильмы, продолжил: «Российский и турецкий кинематографы сильно повлияли друг на друга. Я бы очень хотел реализовывать совместные проекты с русскими. Могут получиться прекрасные продукты».


Режиссер Вуслат Сарачоглу (Vuslat Sara?oglu) рассказала, что ее картина «Долг» (Bor?) проливает свет на понятие добра и вызывает дискуссии у зрителей. Российский кинематограф оказал влияние на турецких режиссеров, отметила Сарачоглу. «У России глубоко укоренившаяся традиция искусства, — сказала она. — Я хотела бы больше сотрудничать с Россией». В дальнейшем в своей следующей работе Сарачоглу планирует всесторонне раскрыть тему братских отношений.


© flickr.com, Sosyo KulturТурция стала почетным гостем на 41-м Московском международном кинофестивале. В России особенно популярны турецкие сериалы, пишет «Ени акит». Они не только представляют турецкую культуру, но и способствуют распространению языка: многие русские именно по сериалам начинают учить турецкий. В контексте кино русско-турецкие отношения всегда были тесными, отметили гости кинофестиваля.Художественный руководитель Босфорского кинофестиваля Эмрах Кылыч: «Турецкие сериалы успешно представляют в России нашу страну и нашу культуру, наши традиции и обычаи, и прежде всего способствуют распространению нашего языка. Многие русские по сериалам учат турецкий язык». В рамках 41-го Московского международного кинофестиваля, в котором Турция принимает участие в качестве «почетного гостя», перед показом фильмов была проведена пресс-конференция. Художественный руководитель Босфорского кинофестиваля Эмрах Кылыч (Emrah K?l??) рассказал, что на фестивале представлены избранные фильмы турецкого кинематографа, и отметил: «Фестиваль внесет вклад в развитие турецко-российских отношений и обеспечит появление многих совместных проектов в будущем». Режиссер кинокартины «Пора расставания» (Vargit Zaman?) Орхан Текеоглу (Orhan Tekeoglu) подчеркнул, что у Турции и России много общего в культурном плане. Режиссер фильма «Голубка» (G?vercin) Бану Сываджи (Banu S?vac?) заявила, что большое влияние на турецких кинематографистов оказала русская литература. Эмрах Кылыч оценил 41-й Московский международный кинофестиваль и турецко-российские отношения в контексте кино. По его словам, в России турецкие сериалы пользуются популярностью и пробуждают интерес к Турции. Мир кино сближает народы двух стран, обратил внимание Кылыч. «Турецкие сериалы успешно представляют в России нашу страну и нашу культуру, наши традиции и обычаи, а прежде всего способствуют распространению нашего языка, — отметил он. — Многие русские по сериалам учат турецкий язык». «Российский зритель любит турецкие фильмы» Создатель фильма «Заявление» (Anons) Булут Рейханоглу (Bulut Reyhanoglu) подчеркнул, что за последние десять лет турецкий кинематограф добился больших успехов. Рейханоглу, отметив, что российский зритель любит турецкие фильмы, продолжил: «Российский и турецкий кинематографы сильно повлияли друг на друга. Я бы очень хотел реализовывать совместные проекты с русскими. Могут получиться прекрасные продукты». Режиссер Вуслат Сарачоглу (Vuslat Sara?oglu) рассказала, что ее картина «Долг» (Bor?) проливает свет на понятие добра и вызывает дискуссии у зрителей. Российский кинематограф оказал влияние на турецких режиссеров, отметила Сарачоглу. «У России глубоко укоренившаяся традиция искусства, — сказала она. — Я хотела бы больше сотрудничать с Россией». В дальнейшем в своей следующей работе Сарачоглу планирует всесторонне раскрыть тему братских отношений.

Следующая похожая новость...
Ctrl
Enter
Заметили ошЫбку
Выделите текст и нажмите Ctrl+Enter
Обсудить (0)

      
Яндекс.Метрика Яндекс.Метрика Яндекс.Метрика Яндекс.Метрика Яндекс.Метрика Яндекс.Метрика Яндекс.Метрика Яндекс.Метрика Яндекс.Метрика Яндекс.Метрика Яндекс.Метрика Яндекс.Метрика Яндекс.Метрика Яндекс.Метрика Яндекс.Метрика Яндекс.Метрика Яндекс.Метрика Яндекс.Метрика Яндекс.Метрика Яндекс.Метрика Яндекс.Метрика Яндекс.Метрика Яндекс.Метрика Яндекс.Метрика Яндекс.Метрика Яндекс.Метрика Яндекс.Метрика Яндекс.Метрика Яндекс.Метрика Яндекс.Метрика Яндекс.Метрика Яндекс.Метрика Яндекс.Метрика Яндекс.Метрика Яндекс.Метрика Яндекс.Метрика Яндекс.Метрика Яндекс.Метрика Яндекс.Метрика Яндекс.Метрика Яндекс.Метрика Яндекс.Метрика Яндекс.Метрика Яндекс.Метрика Яндекс.Метрика Яндекс.Метрика Яндекс.Метрика Яндекс.Метрика Яндекс.Метрика Яндекс.Метрика Яндекс.Метрика Яндекс.Метрика Яндекс.Метрика Яндекс.Метрика Яндекс.Метрика Яндекс.Метрика Яндекс.Метрика Яндекс.Метрика Яндекс.Метрика Яндекс.Метрика Яндекс.Метрика Яндекс.Метрика Яндекс.Метрика Яндекс.Метрика Яндекс.Метрика Яндекс.Метрика Яндекс.Метрика Яндекс.Метрика Яндекс.Метрика Яндекс.Метрика Яндекс.Метрика Яндекс.Метрика Яндекс.Метрика Яндекс.Метрика Яндекс.Метрика Яндекс.Метрика Яндекс.Метрика Яндекс.Метрика Яндекс.Метрика Яндекс.Метрика Яндекс.Метрика Яндекс.Метрика Яндекс.Метрика Яндекс.Метрика Яндекс.Метрика Яндекс.Метрика