Polskie Radio (Польша): «Польский язык без границ» - «Общество» » «Новости Дня»
Novosti-Dny
Опубликовано: 16:45, 06 сентября 2019
Общество

Polskie Radio (Польша): «Польский язык без границ» - «Общество»

Польское Радио пригласило в студию логопеда Агнешку Яжиньскую-Бучко, чтобы поговорить о билингвах. Приводит ли одновременное освоение нескольких языков к путанице? Сколько языков может выучить человек, и какая от этого польза? Самое главное — мера и здравый подход, так как каждый ребенок развивается индивидуально. Билингвизм имеет определенные риски, связанные с неправильным введением второго языка.
Polskie Radio (Польша): «Польский язык без границ» - «Общество»
© РИА Новости, Владимир Родионов | Перейти в фотобанкПольское Радио пригласило в студию логопеда Агнешку Яжиньскую-Бучко, чтобы поговорить о билингвах. Приводит ли одновременное освоение нескольких языков к путанице? Сколько языков может выучить человек, и какая от этого польза? Самое главное — мера и здравый подход, так как каждый ребенок развивается индивидуально. Билингвизм имеет определенные риски, связанные с неправильным введением второго языка.

В сегодняшнем выпуске цикла программ «Польский язык без границ» речь пойдет о билингвах. Приводит ли одновременное освоение нескольких языков к путанице? На скольких языках может говорить человек, и какая от этого польза? Чтобы обсудить эти вопросы, Польское Радио пригласило в студию логопеда Агнешку Яжиньскую-Бучко.


Правда ли, что знание нескольких иностранных языков приносит только пользу?


Конечно, плюсов гораздо больше, чем минусов, если речь идет о билингвизме и многоязычии. Прежде всего, давайте выясним, что такое билингвизм, и как его распознать. О каждом ли человеке, который говорит на 2-3 языках или знает несколько десятков основных выражений на иностранном языке, можно сказать, что он полиглот? Билингвизм — это неоднородное явление. Этот термин применяется к тем лицам, которые были воспитаны в двуязычном окружении с самого детства, когда они только учились говорить. К примеру, дома они говорили на английском и немецком языках, потому что их родители были носителями разных языков. В таком случае мы говорим об одновременном билингвизме. С раннего детства ребенок говорит и слышит два языка. То же касается и тех случаев, когда в более позднем возрасте, во время обучения в школе или в подростковом возрасте ребенок начинает учить второй язык. Это селективное усвоение, то есть, прежде всего, подросток говорит на родном языке, а затем учится говорить на втором языке. Глобализация стала фактом. Мы все чаще путешествуем, учимся за границей, вступаем в браки с представителями других народов. Иногда происходит так, что человек по своему собственному выбору во взрослом возрасте уезжает за границу, в основном, желая заработать денег. В таком случае ему приходится жить в новом обществе, поэтому он учит новый язык. Это также пример многоязычия.


Польское Радио спросило Агнешку Яжиньскую-Бучко, на каком уровне необходимо знать язык, чтобы можно было сказать, что этот человек билингва:


Как ученые, так и клиницисты соглашаются с тем, что это умение не должно быть доведено до совершенства. Это значит, что, если я физик-ядерщик и хорошо знаю профессиональную лексику, могу читать научные тексты, то можно сказать, что я билингва. Но это не значит, что у меня не будут возникать проблемы при личном общении. Может быть и наоборот. Я могу привести пример из моей практики: все чаще ко мне приводят детей люди, которые переехали в Польшу из Китая. Эти дети прекрасно понимают китайский, отлично на нем говорят, но не могут читать и писать, потому что этот язык не преподают в польских школах, а в китайские школы они не ходят. Конечно, о них мы тоже можем сказать, что они билингвы.


Агнешка Яжиньская-Бучко описала идеальную среду для воспитания ребенка-билингва или ребенка-полиглота:


Я всегда говорю родителям, что самое главное — мера и здравый подход. Лучший период для изучения языка — это второе полугодие первого года жизни. На 8-10 месяце жизни ребенок начинает различать язык. Он понимает, что мама говорит не на том языке, что папа. Это самый лучший момент, чтобы начать учить с ребенком язык. Конечно, не нужно впадать в крайности. Если у меня 3-летний ребенок, и он растет в польскоязычной семье, а пойдет в англоязычный детский сад, то этот ребенок тоже выучит язык, если его правильно мотивировать. Я также хотела бы отметить, что существует множество мифов об изучении второго языка. Давайте не будем забывать о том, что критический момент в развитии языка — это 12 год жизни. 10-летний ребенок, который начинает учить иностранный язык, будет идеально его знать, потому что у него есть так называемая языковая база, которую он усвоил в семье. Он знает, что такое грамматика, различает времена, может склонять по родам, умеет читать и писать. Поэтому 8- или 10-летний ребенок, который начинает учить второй язык, сможет бегло на нем говорить. Конечно, каждый ребенок развивается индивидуально, у каждого разные предрасположенности, если мы говорим об изучении языка в целом. Есть даже полуторагодовалые малыши, которые прекрасно говорят, а есть 3-летние дети, которые еще этому не научились.


Агнешка Яжиньская-Бучко отметила, что есть определенные риски, если родители начинают говорить со своим ребенком не на своем родном языке:


Во-первых, нужно помнить, что нашим естественным, органичным и эмоциональным является наш родной язык. Разговаривая на иностранном языке, даже если нам кажется, что мы знаем его очень хорошо, мы не можем передать всех эмоций, которые так важны для психического и эмоционального развития ребенка. Поэтому я всегда объясняю родителям, что необходимо заботиться об эмоциональной культуре в стенах дома. Нужно следить за тем, как мы разговариваем, находясь дома, следить за нашим родным языком. Нужно говорить с ребенком на польском и вводить английский. Англоязычного садика будет вполне достаточно. Бывает складывается другая ситуация, когда один из родителей — поляк, а второй — англоязычный. В таком случае нельзя смешивать языки. Один родитель — это один язык. Например, мама говорит на польском, а папа — на английском. Тогда ребенок естественным образом выучит два языка.


Агнешка Яжиньская-Бучко отметила, что существуют определенные риски, связанные с билингвизмом:


Они возникают в основном из-за незнания родителей, неправильного введения второго языка. Если англоязычный папа и польскоязычная мама решают, что мама тоже будет говорить с ребенком на английском, хотя это не ее родной язык и она не бегло на нем говорит, то бывает так, что ребенок подсознательно будет стремиться к общению с папой, потому что мама не сможет эмоционально дать все то, что нужно ребенку. Иногда случается и так, что родители, представители разных народов, выезжают за границу и решают, что будут говорить только на немецком языке. Это пример 14-летнего парня, который вернулся из Германии в Польшу вместе с матерью. Когда он жил в Германии, дома время от времени говорили на польском, а если быть точнее, то только два раза в году во время семейных поездок в Польшу. После возвращения в Польшу у ребенка начались проблемы. В основном, это были эмоциональные проблемы, трудности с принятием себя, функционированием в группе сверстников, трудности с восстановлением семейных связей. Поэтому я обращаюсь к родителям с просьбой быть дальновидными.


Цикл «Польский язык без границ» частично финансируется Фондом «Помощь полякам на Востоке» в рамках осуществления опеки Сенатом Польши над польской диаспорой и поляками за границей.


© РИА Новости, Владимир Родионов | Перейти в фотобанкПольское Радио пригласило в студию логопеда Агнешку Яжиньскую-Бучко, чтобы поговорить о билингвах. Приводит ли одновременное освоение нескольких языков к путанице? Сколько языков может выучить человек, и какая от этого польза? Самое главное — мера и здравый подход, так как каждый ребенок развивается индивидуально. Билингвизм имеет определенные риски, связанные с неправильным введением второго языка.В сегодняшнем выпуске цикла программ «Польский язык без границ» речь пойдет о билингвах. Приводит ли одновременное освоение нескольких языков к путанице? На скольких языках может говорить человек, и какая от этого польза? Чтобы обсудить эти вопросы, Польское Радио пригласило в студию логопеда Агнешку Яжиньскую-Бучко. Правда ли, что знание нескольких иностранных языков приносит только пользу? Конечно, плюсов гораздо больше, чем минусов, если речь идет о билингвизме и многоязычии. Прежде всего, давайте выясним, что такое билингвизм, и как его распознать. О каждом ли человеке, который говорит на 2-3 языках или знает несколько десятков основных выражений на иностранном языке, можно сказать, что он полиглот? Билингвизм — это неоднородное явление. Этот термин применяется к тем лицам, которые были воспитаны в двуязычном окружении с самого детства, когда они только учились говорить. К примеру, дома они говорили на английском и немецком языках, потому что их родители были носителями разных языков. В таком случае мы говорим об одновременном билингвизме. С раннего детства ребенок говорит и слышит два языка. То же касается и тех случаев, когда в более позднем возрасте, во время обучения в школе или в подростковом возрасте ребенок начинает учить второй язык. Это селективное усвоение, то есть, прежде всего, подросток говорит на родном языке, а затем учится говорить на втором языке. Глобализация стала фактом. Мы все чаще путешествуем, учимся за границей, вступаем в браки с представителями других народов. Иногда происходит так, что человек по своему собственному выбору во взрослом возрасте уезжает за границу, в основном, желая заработать денег. В таком случае ему приходится жить в новом обществе, поэтому он учит новый язык. Это также пример многоязычия. Польское Радио спросило Агнешку Яжиньскую-Бучко, на каком уровне необходимо знать язык, чтобы можно было сказать, что этот человек билингва: Как ученые, так и клиницисты соглашаются с тем, что это умение не должно быть доведено до совершенства. Это значит, что, если я физик-ядерщик и хорошо знаю профессиональную лексику, могу читать научные тексты, то можно сказать, что я билингва. Но это не значит, что у меня не будут возникать проблемы при личном общении. Может быть и наоборот. Я могу привести пример из моей практики: все чаще ко мне приводят детей люди, которые переехали в Польшу из Китая. Эти дети прекрасно понимают китайский, отлично на нем говорят, но не могут читать и писать, потому что этот язык не преподают в польских школах, а в китайские школы они не ходят. Конечно, о них мы тоже можем сказать, что они билингвы. Агнешка Яжиньская-Бучко описала идеальную среду для воспитания ребенка-билингва или ребенка-полиглота: Я всегда говорю родителям, что самое главное — мера и здравый подход. Лучший период для изучения языка — это второе полугодие первого года жизни. На 8-10 месяце жизни ребенок начинает различать язык. Он понимает, что мама говорит не на том языке, что папа. Это самый лучший момент, чтобы начать учить с ребенком язык. Конечно, не нужно впадать в крайности. Если у меня 3-летний ребенок, и он растет в польскоязычной семье, а пойдет в англоязычный детский сад, то этот ребенок тоже выучит язык, если его правильно мотивировать. Я также хотела бы отметить, что существует множество мифов об изучении второго языка. Давайте не будем забывать о том, что критический момент в развитии языка — это 12 год жизни. 10-летний ребенок, который начинает учить иностранный язык, будет идеально его знать, потому что у него есть так называемая языковая база, которую он усвоил в семье. Он знает, что такое грамматика, различает времена, может склонять по родам, умеет читать и писать. Поэтому 8- или 10-летний ребенок, который начинает учить второй язык, сможет бегло на нем говорить. Конечно, каждый ребенок развивается индивидуально, у каждого разные предрасположенности, если мы говорим об изучении языка в целом. Есть даже полуторагодовалые малыши, которые прекрасно говорят, а есть 3-летние дети, которые еще этому не научились. Агнешка Яжиньская-Бучко отметила, что есть определенные риски, если родители начинают говорить со своим ребенком не на своем родном языке: Во-первых, нужно помнить, что нашим естественным, органичным и эмоциональным является наш родной язык. Разговаривая на иностранном языке, даже если нам кажется, что мы знаем его очень хорошо, мы не можем передать всех эмоций, которые так важны для психического и эмоционального развития ребенка. Поэтому я всегда объясняю родителям, что необходимо заботиться об эмоциональной культуре в стенах дома. Нужно следить за тем, как мы разговариваем, находясь дома, следить за нашим родным языком. Нужно говорить с ребенком на польском и вводить английский. Англоязычного садика будет вполне достаточно. Бывает складывается другая ситуация, когда один из родителей — поляк, а второй — англоязычный. В таком случае нельзя смешивать языки. Один родитель — это один язык. Например, мама говорит на польском, а папа — на английском. Тогда ребенок естественным образом выучит два языка. Агнешка Яжиньская-Бучко отметила, что существуют определенные риски, связанные с билингвизмом: Они возникают в основном из-за незнания родителей, неправильного введения второго языка. Если англоязычный папа и польскоязычная мама решают, что мама тоже будет говорить с ребенком на английском, хотя это не ее родной язык и она не бегло на нем говорит, то бывает так, что ребенок подсознательно будет стремиться к общению с папой, потому что мама не сможет эмоционально дать все то, что нужно ребенку. Иногда случается и так, что родители, представители разных народов, выезжают за границу и решают, что будут говорить только на немецком языке. Это пример 14-летнего парня, который вернулся из Германии в Польшу вместе с матерью. Когда он жил в Германии, дома время от времени говорили на польском, а если быть точнее, то только два раза в году во время семейных поездок в Польшу. После возвращения в Польшу у ребенка начались проблемы. В основном, это были эмоциональные проблемы, трудности с принятием себя, функционированием в группе сверстников, трудности с восстановлением семейных связей. Поэтому я обращаюсь к родителям с просьбой быть дальновидными. Цикл «Польский язык без границ» частично финансируется Фондом «Помощь полякам на Востоке» в рамках осуществления опеки Сенатом Польши над польской диаспорой и поляками за границей.

Следующая похожая новость...
Ctrl
Enter
Заметили ошЫбку
Выделите текст и нажмите Ctrl+Enter
Обсудить (0)

      
Яндекс.Метрика Яндекс.Метрика Яндекс.Метрика Яндекс.Метрика Яндекс.Метрика Яндекс.Метрика Яндекс.Метрика Яндекс.Метрика Яндекс.Метрика Яндекс.Метрика Яндекс.Метрика Яндекс.Метрика Яндекс.Метрика Яндекс.Метрика Яндекс.Метрика Яндекс.Метрика Яндекс.Метрика Яндекс.Метрика Яндекс.Метрика Яндекс.Метрика Яндекс.Метрика Яндекс.Метрика Яндекс.Метрика Яндекс.Метрика Яндекс.Метрика Яндекс.Метрика Яндекс.Метрика Яндекс.Метрика Яндекс.Метрика Яндекс.Метрика Яндекс.Метрика Яндекс.Метрика Яндекс.Метрика Яндекс.Метрика Яндекс.Метрика Яндекс.Метрика Яндекс.Метрика Яндекс.Метрика Яндекс.Метрика Яндекс.Метрика Яндекс.Метрика Яндекс.Метрика Яндекс.Метрика Яндекс.Метрика Яндекс.Метрика Яндекс.Метрика Яндекс.Метрика Яндекс.Метрика Яндекс.Метрика Яндекс.Метрика Яндекс.Метрика Яндекс.Метрика Яндекс.Метрика Яндекс.Метрика Яндекс.Метрика Яндекс.Метрика Яндекс.Метрика Яндекс.Метрика Яндекс.Метрика Яндекс.Метрика Яндекс.Метрика Яндекс.Метрика Яндекс.Метрика Яндекс.Метрика Яндекс.Метрика Яндекс.Метрика Яндекс.Метрика Яндекс.Метрика Яндекс.Метрика Яндекс.Метрика Яндекс.Метрика Яндекс.Метрика Яндекс.Метрика Яндекс.Метрика Яндекс.Метрика Яндекс.Метрика Яндекс.Метрика Яндекс.Метрика Яндекс.Метрика Яндекс.Метрика Яндекс.Метрика Яндекс.Метрика Яндекс.Метрика Яндекс.Метрика Яндекс.Метрика Яндекс.Метрика